Interpreting in Emergency Services: Challenges and Best Practices for Face-to-Face and Telephonic Interpreters
Presenter: Jason Roberson, MA, Cyracom
This presentation focused on Emergency Services encounters and how they present unique challenges for both face-to-face and telephonic medical interpreters. The presenter explained how conditions may force interpreters to push the limits of the National Standards of Practice in order to provide the most complete and accurate interpretation, and offered measures to help ensure maximum effectiveness and the best possible outcome in Emergency Services interpreting.
Key ideas or suggestions for UMHS – ISP
- Challenges for interpreting in the ER setting include
- Positioning
- Multiple providers
- Critical timeframe
- Flow of communication
- Background noise
- Emotional nature of the clients
- Personal needs of interpreter
- Understand who does what in a ER trauma – example – recording nurse and the role of the physician in charge
- The recording nurse is a key point person for the interpreter to know – he/she can be your liaison to the trauma team
- “Mechanism of injury” – how the injury occurred eg. Fall, auto accident etc.
Related articles
- Diversity Rx Conference – Part I (umhsinterpreterservices.wordpress.com)
- Diversity Rx Conference – Part II (umhsinterpreterservices.wordpress.com)